SDG alapfogalmak

Számos, sőt, talán majdnem minden szakma legnagyobb és visszatérő nehézsége abban rejlik, hogy hogyan lehet a legtökéletesebben prezentálni az adott terület legújabb nóvumait olyan módon, hogy az a magyar nyelvben is megállja a helyét. Nincs ez másként a fenntartható fejlődés témájában sem, így jelen írásomban összegyűjtöttem a terület leggyakrabban (ugyanakkor gyakran inkonzisztens módon) használt kifejezéseit.

Sustainable Development Goals = Fenntartható Fejlődési Célok

Kezdjük rögtön az elején. A 2015-ben az ENSZ Közgyűlése által elfogadott határozat teljes neve a következő: Transforming our World: the 2030 Agenda for Sustainable Development. Ennek a határozatnak a rövid, köznyelvben használt rövidítésére két hivatkozás vált bevetté az SDG-k implementációja során: egyrészt a fent is említett Sustainable Development Goals, melyet a hivatalos magyar fordítás szerint Fenntartható Fejlődési Céloknak hívunk, másrészt elterjedt az Agenda 2030 elnevezés is, mely szintén a fent említett határozatra, az abban foglalt célokra és a 2030-ig elérendő célokra utal.

Millennium Development Goals = Millenniumi Fejlődési Célok

Ahogyan azt korábban kifejtettem, a 2000-ben elfogadott Millenniumi Fejlődési Célok az SDG-k közvetlen előzményeként szolgáltak. A magyar nyelvű szakirodalomban gyakran látható fordítás a Millenniumi Fejlesztési Célok kifejezés is, ám véleményem szerint az SDG-k hivatalos magyar elnevezésére utalva célszerűbb konzekvensen a „fejlődési” szó alkalmazása az MDG-k vonatkozásában is.

Goals = Célok

Ahogyan azt itt bemutattam, az Agenda 2030 három szintre tagolódik: célokra, célkitűzésekre és indikátorokra. Természetesen nem meglepő, hogy ezen elnevezések magyar nyelvű használata sem feltétlenül konzekvens.
A „goals” szó egyértelműen „célok”-ként fordítható, ahogyan ez az Agenda 2030 másik elnevezésében, a Fenntartható Fejlődési Célok elnevezésben is látható. A szakirodalomban azonban néhányan célkitűzésnek nevezik a 17 célt.

Targets = Célkitűzések

A „célkitűzések” szó alkalmazása ugyanakkor álláspontom szerint az SDG-k második szintjére alkalmazható megfelelően, mely az egyes célokat bontja tovább, megjelölve ezzel olyan célkitűzéseket (targets), melyek megvalósítása közelebb vihet bennünket az egyes célok eléréséhez.

Indicators = Indikátorok

Szerencsére az SDG-k harmadik szintjének magyar nyelvű alkalmazása nem okoz gondot, hiszen a szakirodalom itt egyértelműen a megfelelő magyar nyelvű változatot alkalmazza az „indicators” szó magyar nyelvre fordításakor.

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Google kép

Hozzászólhat a Google felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Kapcsolódás: %s